99小說網 > 重活一世:別樣人生 > 第189章 新式寫法
  微信還是加入了三體科技的研發隊列,袁慎還是一如既往的選擇了相信許十三。

  雖然在很多人看來三體科技的成功不過只是好運而已,只是袁慎知道,三體科技的成功絕不是好運而已,無論是微博還是地下城,三體科技都經過了多番打磨。

  尤其是許十三提出的很多獨到的,甚至在很多時候讓袁慎覺得眼前一亮的建議,進一步的提升了軟件的使用體驗,三體科技的成功絕不是好運兩個字可以解釋的清楚的。

  對于許十三和夏颯颯來燕京的原因夏果果自然也就想明白了,當時許十三找借口說來燕京有事兒,看她只是順便的時候,夏果果就感覺有些不太對勁,不過也沒多想。

  后來知道了發生在自己身上的事情之后,夏果果也反應過來了,三體科技發展的順風順水的,又沒有到什么生死存亡的關頭,能有什么事兒值得許十三和夏颯颯這兩個三體科技的最高層連夜跑到燕京來。

  很明顯就是許十三從韓霏雨那里知道了自己遇到危險,所以馬不停蹄的跑到燕京來了,然后為了照顧自己的情緒,還撒謊說來燕京是有公司的事兒。

  后面夏颯颯離開之后,許十三依舊留在燕京陪她,絕口不提回蜀都的事兒,至于原因,兩人都心知肚明,不過許十三不說,夏果果也不說。

  閑在家的許十三除了每天早晚兩次跟蜀都那邊聯系溝通之外,其它的時間基本上就沒什么事兒了,閑著沒事兒的許十三在家搗鼓夏果果留在家的筆記本電腦,然后就發現了筆記本內的當初在英國的時候寫了個開頭的《哈利波特》。

  這就是腦子里東西多的壞處了,許十三已經把這小說忘了兩次了,上次在公司的時候想起來這回事兒,又寫了一段兒,還因此想起來了網盤的事兒。

  雖然后來又寫了一段,然后忙活著搬公司的事兒又給忘了,如果這次沒發現的話,天知道這部小說什么時候才會被許十三想起來。

  反正閑著沒事兒,許十三索性每天在家里碼字,爭取把這本巨著給弄出來,畢竟自己劍十三的大名已經快要在江湖上銷聲匿跡了,甚至還有劍十三江郎才盡的謠言在網上傳播,這也就算了,甚至還有說劍十三出車禍離世的謠言,這就過分了,許十三覺得是時候為這個給自己賺到第一桶金的馬甲正正名了。

  不得不說,寫小說會受限于靈感,劇情等等各方面的約束,前世絕大多數的網文作者的終極目標就是每天日萬(日更一萬字)。

  而對于許十三來說,唯一限制他的只有他的打字速度,而受益于前些年抄小說的經歷,許十三的打字速度基本上能保持在一分鐘六十個左右。

  一天時間許十三刨去吃喝拉撒的時間,一天干個兩萬多字不成問題,許十三碼字的時候時常在想,他一天到晚抄書都只能干兩萬多字,前世那些一天干十萬字的網文作者到底是些什么東西。

  如果按照一天碼字十二小時來算,十萬字十二個小時,平均每小時八千字左右,每分鐘就是一百三十多個字,平均一秒兩個字多一點,這么算下來,好像挺合理的對吧。

  事實上呢!合理個蛋吶,十二個小時,不吃不喝,一刻不停的用最高速度碼字這就算了,都不需要思考的么?真就臉滾鍵盤唄!

  哈利波特一共七部,分別是《哈利·波特與魔法石》、《哈利·波特與密室》、《哈利·波特與阿茲卡班囚徒》、《哈利·波特與火焰杯》、《哈利·波特與鳳凰社》、《哈利·波特與“混血王子”》、《哈利·波特與死亡圣器》。

  第一部《哈利·波特與魔法石》全文差不多二十三萬字,以前許十三本來就碼了一部分,讓排骨從蜀都的電腦上面把那些文件發過來之后,剩下的十多萬字,許十三用一個星期左右干完了。

  干完之后,許十三第一時間聯系上了韓霏雨,依舊準備通過昭陽小說網發布出去,拋開他和韓霏雨的交情不談,昭陽小說網好歹也是許十三第一次創業的網站,許十三自然也希望昭陽小說網發展的更好。

  畢竟這也是掛著他前世名字的網站不是,再說了,現在的昭陽小說網基本上就相當于前世一零年左右的起點文學,那就是一家獨大,幾乎占據了整個網文界的半壁江山猶有過之。

  對于許十三重操舊業寫小說的事兒,韓霏雨難以置信,要知道,以許十三現在的身家,寫小說賺錢純屬就是搞笑了,說句不好聽的,許十三現在就算躺在床上什么都不干,以三體科技現在的賺錢能力,一個小說賺的錢,都比他寫一個月小說賺的多。

  “公司出問題了?”韓霏雨冷不丁的冒出這么一句話。

  “啊?”許十三直接給韓霏雨這句話干懵了。

  “公司沒出問題的話,你也不可能缺錢啊,怎么想起寫小說了?”

  許十三這下回過味兒了,合著在你眼中,我就是為錢才寫小說的唄,雖然事實就是這樣,但是誰不想當個追求藝術,視金錢如糞土的藝術家吶!

  “我樂意,不行啊,有錢,閑著沒事兒!這是愛好,你不懂”許十三沒好氣的懟了一句。

  對于許十三“不務正業”這事兒,韓霏雨是樂見其成的,要知道,韓霏雨一開始之所以會和許十三結緣,一方面是因為許十三巧合上錯車,另一方面就是因為許十三寫的小說的原因了。

  韓霏雨一邊跟許十三通著電話,一邊手腳麻利的打開郵箱,接收了許十三發過來的稿件,原本只是隨意的瞥了兩眼便準備交給下面的人安排,然而就是這兩眼卻讓韓霏雨眉頭緊皺。

  “不是,十三,你這小說,我咋感覺不對勁呢!怎么感覺怪怪的!”

  能不怪么,原版可是英文的,而許十三看的中文版是翻譯過來的,雖然大體上翻譯的沒有太大問題,但是兩種語言之間總歸會有一些不太好翻譯的地方。

  很簡單就比如中文里面的成語,怎么翻譯成英文,就算不是成語,就比如好好學習,天天向上,難不成真的翻譯成“goodgoodstudydaydayup”?這不是純屬扯淡呢么!

  “沒什么,這是新式寫法,小說背景不是英國么!能看懂故事情節就行”

網頁版章節內容慢,請下載好閱小說app閱讀最新內容

請退出轉碼頁面,請下載好閱小說app 閱讀最新章節。